達哥林多人前書 12:13 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》13 吾眾、無論猶太、希利尼、為奴者、自主者、皆蘸於一神、以入於一身、且皆飲於一神焉。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》13 蓋我眾、無論猶太人、希臘人、為奴者、自主者、皆受浸於一靈、以入於一身、且皆飲於一靈焉、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》13 蓋我眾不論猶太、希利尼、為奴、自主、皆受洗於一神、合為一身、且皆飲於一神焉、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》13 蓋我儕或伊屋疊亞人、或希臘人、或奴僕、或自主者、皆由一神領洗爲一體、皆於一神而飲、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)13 葢吾衆或如逹。或異民。或奴婢。或自主。皆因一風領洗。而為一身。又皆因一風而飲。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》13 蓋我眾由一靈、或猶太、或希利尼、或奴婢、或自主者、皆受洗禮、致合於一體、且皆已得飲、致合於一靈。 Faic an caibideil |