Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 11:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 蓋女不蒙首、則其亦薙髮。然以女剪髮薙髮為羞、尚其蒙首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 夫女若不蒙首、則可翦髮、女若以翦髮薙髮為羞、寧可蒙首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 女不蒙首、則宜翦髮、若女以翦髮薙髮為羞、毋寧蒙首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 女若不蒙首、則當剪髪、然女若以剪髮薙髮爲辱、則當蒙首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 葢若弗罩。亦可剃矣。若婦以剪剃為辱。冝罩其首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 女若不蒙、則宜剪髮、但女倘以剪以薙為辱、則宜蒙焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 11:6
5 Iomraidhean Croise  

保羅尚居多日、乃別諸兄弟、航海往敘利亞、百基拉   亞居拉偕之。在堅革里剪髮有誓願故也。


女祈禱或為先知言、不蒙首、則愧其首、夫女不蒙首、與薙髮無異。


蓋男固不當蒙首、以其為上帝像與榮、惟女也即男之榮。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan