Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 10:27 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

27 有不信者宴爾、爾願往、凡所陳者食之、毋以良知故審問。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

27 若有不信者邀爾、而爾欲往、凡所陳者食之、勿因良心而審問、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

27 有不信者宴爾、而爾欲往、凡所陳者食之、毋為良心而詢也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

27 若有不信者邀請爾等、爾曹欲往、凡陳於爾等前者、勿問可食之、爲良心之故耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

27 倘或有外教邀汝等。汝既欲赴。凢所設汝食。毫勿問為忌心。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

27 若有不信者人邀爾、而爾欲往、凡陳於爾前者、食之、勿有所問、緣良心焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 10:27
9 Iomraidhean Croise  

牽肥犢宰之、我儕且食而歡焉


眾見而皆囁議、曰、彼入以宿罪人之家


凡售於市者則食、毋以良知故審問、


蓋我所書無他、惟爾所讀、抑亦爾真知者、我乃望爾曹至終真知、


乃棄愧恥之隱事、不行詭譎、不矯詐上帝道、惟表彰真理、薦己於各人良知、在上帝前。


是以我儕識主之畏、而勸人、然我已被顯於上帝、亦望顯於爾之良知。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan