Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 10:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 祝杯吾所祝者、非共與基督之血乎、一餅吾所擘者、非共與基督之身乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 祝杯、即我儕所祝者、非共與基督之血乎、我所擘之餅、非共與基督之身乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 我所祝之杯、非與基督之血乎、我所擘之餅、非與基督之身乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 被福言之爵、即我儕所福言者、豈非合利斯托斯血之分受乎、我儕所擘之餅、豈非合利斯托斯體之分受乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 吾儕所祝之福爵。豈非基督血之通。又吾所擘之餅。豈非主身之共。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 我儕所祝福之祝杯、豈非基督血之交際乎。我所擘之餅、豈非基督體之交際乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 10:16
17 Iomraidhean Croise  

遂接杯、既謝、曰、取此分爾眾、


恆務使徒、教訓共與、擘餅祈禱也。○


日日一心、恆務在殿、依家擘餅、以歡樂丹心而食、


既復上、擘餅食、互論久、至天明、遂行焉。


安息之首日、我儕集擘餅、時、保羅將於次日行、乃講論於眾、延至夜半。


信矣上帝、爾由彼見召、以入其子吾主耶穌   基督之共與。○


我言若語智者、尚其擬之。


吾眾、無論猶太、希利尼、為奴者、自主者、皆蘸於一神、以入於一身、且皆飲於一神焉。


蓋我若堅守信基、始終如一、則成為共分於基督也、


以所見所聞亦告于爾曹、俾爾亦共與夫我、且我所共與者父及子耶穌   基督也、


惟若我行於光、猶彼在光、則互相共與、而其子耶穌之血潔我諸罪。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan