Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達哥林多人前書 1:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 顧猶太人求諸兆、希利尼人索智慧、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 猶太人求諸兆希臘人索智慧、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 因伊屋疊亞人索求奇徵、而希臘人求智慧、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 葢如逹類尋異跡。厄匝類求智。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 夫猶太人乞奇跡、希利尼人覓智慧、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達哥林多人前書 1:22
10 Iomraidhean Croise  

法利賽人出、遂與之辯論、求自天之兆、以試之。


又有試之者、求自天之兆。


若我於上帝之指逐鬼、則上帝國臨爾矣。


猶太人遂應而語之曰、爾既為此、有何兆示我。


婦舍其甕、入邑。語眾人曰、


耶穌遂語之曰、不見諸兆與異跡、爾曹決不信。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan