達加拉太人書 2:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》2 我乃依啟示而上、且以我在列邦所宣之福音陳於眾、乃別陳之於令聞者、庶無致我今或昔所趨為虛也。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》2 我乃依啟示而上、且以我在異邦所宣之福音、陳於彼、惟私語於有名望者、免我前後所行歸於徒勞、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》2 乃依啟示而往、且以我在異邦所宣之福音告之、惟私陳於有令聞者、免我前後所行為徒然也、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》2 我遵默示而上、以我曾在列邦所傳之福音陳於彼等前、私語其著名等、免我今勤勞、或先勤勞、歸於徒然、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)2 且依啓照而上。乃與伊等。相校評吾傳于異民之福音。又另與出衆之軰。相評論。以免徃時徒跑。後時亦徒跑矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》2 我依默示而上、以我在異邦人中、所傳之福音告彼、惟私語於有名之人、免我或已行、或將行者、歸於徒然也。 Faic an caibideil |