Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 6:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 為此我特遣之至爾、俾爾知我儕諸情、且慰爾心。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 我特為此遣之就爾、使爾知我之事、且慰爾心、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 為此我特遣之就爾、令爾知我景況、且慰爾心、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 其乃我專此遣就爾等、使爾曹知我等之景況、以安慰爾等心、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 余特是差之。以報尔等吾情。以慰尔儕之心也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 我特為此遣之就爾、使爾知我之事、使彼慰爾心。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 6:22
7 Iomraidhean Croise  

惟我、於主耶穌、望速遣底摩太就爾、俾我知爾事而慰我魂。


乃以巴弗提、我兄弟也、同榮共伍、亦為爾之使、以供我所需、我意必遣之至爾、


俾其心受慰、於仁愛而相聯絡、以致諸穎悟充實之富、致真知上帝之奧、即基督、


遣吾兄弟底摩太、即上帝役、於基督之福音、致堅定爾、為爾信而勸慰爾、


尚其慰爾心、而堅之於一切善行善言。○


我已遣堆其古至以弗所。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan