Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 4:25 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

25 故爾其脫謊、各與鄰言真、蓋我眾互相為體肢

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

25 故宜去謊、各與其鄰言真、蓋我儕互為肢體也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

25 故當去誑、與人言皆以其誠、蓋我儕互相為肢也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

25 〇故爾曹當去妄誕、各向其親隣言眞實、因我衆互相爲肢體、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

25 是故汝當棄謊。各與己迩人講真。因吾軰皆相為肢也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

25 故宜去謊、人各與鄰言真、蓋我儕互相為肢也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 4:25
42 Iomraidhean Croise  

爾出自父、即魔也、爾父諸慾、爾願行之、彼自始為殺人者、不立於真理、因真理無有於彼也。其言謊則自乎己而言、以其為謊且謊之父也。


如是、我眾多、於基督為一身、彼此相為體。


夫一餅也、即我多眾一體、蓋皆共分一餅焉。


我以何事向彼、因爾而誇、未嘗起羞、乃猶吾語爾者皆真、所誇於底多前者亦真。


乃居仁言真、萬事漸長于彼為首者、即基督也。


則論厥素習、爾脫乎依欺誣之慾而敗壞之舊人、


凡荼苦、恚怒、諠譟、謗讟並諸暴很、爾其去諸。


因我乃其身之體肢也。


惟今其亦脫一切、怒恚、暴很、口中謗讟、淫辭、


彼此毋謊、以爾已革舊人與其作為、


為嗜淫行、比頑童、攘竊民人、謊言、背誓、及一切逆正教之事、


在乎眾謊言者之偽善、其良知也、火烙印之、


基利底同族、有厥先知者、曰基利底人、常謊言、類惡獸、腹飽身惰。


在永生之望、即無謊之上帝永世之先所許、


證者如是大雲集圍我、故我儕其亦脫諸累、與遶縈之罪、由忍而趨我前所置之程、


故既脫諸穢及惡之溢、爾其溫柔以受內種之道、能救爾魂者。


故脫諸暴很、詭譎、偽善、媚嫉、毀謗、


惟凡畏怯無信、穢惡、兇殺、淫亂、巫覡、拜偶像、及諸謊者、其分在焚於火及硫之池、是第二死也。○


在外有諸犬、巫覡、淫亂、兇殺、拜偶像、及凡好而行謊者。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan