Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 4:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 於思既蒙昧、異乎上帝之生、因其中無知、因其心頑梗也

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 其思念蒙昧、遠離乎上帝之生、因其中無知、其心頑梗也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 彼心思蒙昧、外乎上帝之生、因其無知而心頑也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 因其無知、其心頑固之、彼等意念蒙昧而遠離上帝之生命、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 伊等之靈。被黒暗之䝉昧。以其心瞽之冥頑。逺離神之活。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 彼以心頑、則無所知、故彼思念蒙昧、而棄屬神之生。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 4:18
34 Iomraidhean Croise  

蓋此民心頓頑、耳聽急、自閉其目、免以目見、耳聽、心悟、及轉改、而我醫之。


耶穌怒以圜視之、憂眾心頑、謂其人曰、伸手。伸、而手復全。


主瞽其目、頑其心、免目見、心明、轉改而我醫之。


是以往者無知諸時、上帝不咎、今乃隨在敕人皆悔志。


兄弟乎、我且識爾行之、乃依無知、爾之有司亦然。


彼既不驗以上帝存於真知中、上帝遂付之於罔驗之志、行所不當行、


兄弟乎、我不願爾不知斯奧、恐爾自以為智、即以色列略有頓頑者、迨列邦之盛入焉。


然則何耶以色列所求者、弗得、選者得之、其餘則頑也。


自信為瞽者之相、在暗者之光、


蓋世、在於上帝智中、既不由智以知上帝、故上帝喜悅、由於宣傳之愚、以救諸信者。


斯智也、此世有司無知之、若知則不以榮之主釘十字架矣。


然其志念頑、蓋至於今日、讀舊約而帕猶在、所未啟者、即其廢於基督者。


此世之帝、在其中、以盲不信之志念、致具上帝像之基督、有榮之福音之光不昭


然當時、未識上帝、爾僕於諸依性非帝者、


且爾曹、素以諸過諸罪而死、


當時爾外乎基督、異乎以色列國政、遠乎應許諸約、無有所望、在世無上帝。


且爾素在惡行、於爾思為異為敵、


毋以慾之情、如不識上帝之列邦人、


以己亦繫於弱、故能情恕諸無知迷罔者。


惟其二幕也、則祭司長每年一次獨入、無不用血、為己及為民諸誤端獻之、


眾淫婦哉、豈不識與世為友、與上帝為敵乎。是故、凡欲為世之友者、自樹上帝敵也。


如承順之諸子、態勿同乎爾素無知時之慾。


惟惡其兄弟者在暗、行於暗、自不識所往、以暗盲其目也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan