Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 2:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 爾曹亦於彼共受建在神為上帝之居。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 爾曹亦於彼共受建造成上帝以靈所居之室焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 爾曹亦共受建、為上帝以聖神之居所焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 爾曹亦於其上由(聖)神同被建造、爲上帝之居所、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 尔等因之。亦同見搆。為神之居于風也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 其中、爾曹亦共建、為神以聖靈所居之室焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 2:22
12 Iomraidhean Croise  

豈不識爾乃上帝殿、上帝之神居爾中。


蓋我儕上帝之同勞者、爾眾上帝之耘田、上帝之建室。○


抑爾不識、爾身乃聖神殿、聖神在爾中、爾自上帝所有乎。且爾非己有、


上帝殿與偶像何同之有、夫我儕乃維生者上帝之殿、如上帝曰、我將居其內、遊其閒、我為彼上帝、彼為我民。


得基督由信而居爾心、俾爾根基於仁、


守其誡者恆在彼而彼恆在之。我儕於此知其恆在我、即自其予我之神也。○


於此我自知恆在彼、彼在我、因已予夫其神于我也。


且我儕知而已信上帝在我儕之仁愛上帝即仁愛、又恆在仁愛者、恆在上帝、而上帝恆在彼。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan