Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




達以弗所人書 1:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 祝頌吾主耶穌   基督之上帝與父曾於諸天之神祝、在基督、而祝我儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 祝謝我主耶穌   基督之上帝與父、曾在天之際、以種種靈福、於基督而祝於儕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 祝頌上帝我主耶穌基督之父、曾由基督祝我以在天屬神之諸福、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 被福言者、是吾主伊伊穌斯合利斯托斯之上帝及父、乃於合利斯托斯以凡屬神之福言、而在天福言我等者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 祝矣。神。吾主耶穌基督之父。因基督。降我軰諸風祝于天域者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 祝謝神、我主耶穌基督之父、彼曾在天之際、緣基督而祝我儕以諸靈福。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




達以弗所人書 1:3
39 Iomraidhean Croise  

彼手接之、祝頌上帝、曰、


是日也、爾將知我在我父、爾在我、我在爾焉。


使皆為一、如父在我、我在父、使彼亦在我儕然、令世信爾遣我也。


耶穌謂之曰、勿捫我、以我未上于父。惟往語我兄弟云、我上我父爾父、亦我上帝爾上帝。


如是、我眾多、於基督為一身、彼此相為體。


使爾一心一口以榮上帝、吾主耶穌   基督之父。


惟爾本上帝而在基督   耶穌、彼自乎上帝、而為智、為義、為聖、為贖于我儕者也、


猶身一而體百、身之體雖多、皆為一身、基督亦然。


祝頌上帝、我主耶穌   基督之父、即憐憫之父、諸慰之上帝、


永頌之上帝、主耶穌之父識我不謊。


是以在基督者、為新造之人、舊事己逝、視、其成為新也。


彼無所知罪、為我儕而使為罪、俾我在彼、成為上帝之義。


如是凡自夫信者、與信之押拉函共受祝。


以至歷代時滿之政、將於基督復統在諸天、及在地、之萬有、


俾得我主耶穌   基督之上帝、榮之父、予爾、在於真知之、以睿智啟示之神、


乃依其昔所行於基督力勢之功用、自諸死起之、在諸天坐其右、


亦共起我儕、使同坐諸天、於基督   耶穌、


俾今由會、令諸天上、諸政者、權者、知上帝智備萬殊、


蓋我儕之角力、非與血肉、乃諸政、諸權、此暗世諸君、在諸天中惡神類。


無口不稱耶穌   基督為主、致上帝父之榮。○


彼眾所崇事、乃諸天物之迹與影耳、即如摩西將成幕之時、奉告、曰、謹依在山所示爾之模而造眾物。


夫在天諸物之模迹必須潔以此、惟在天諸物用祭尤愈於此。


祝頌吾主耶穌   基督之父上帝、依其大恤、由耶穌   基督自諸死之復起、而重生我、以致有生之望、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan