者米士即牙可百之公書 5:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》18 再禱而天予以雨、地出其產。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》18 彼再祈禱、天遂降雨、地出其產、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》18 再求、則天賜雨、而地出其產、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》18 後又祈禱則天降雨、地遂生其所產、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》18 復有求、則天賜雨、而地萌其產矣。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT18 後又求、則天降雨、地遂有出產矣、○ Faic an caibideil |