者米士即牙可百之公書 5:12 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》12 惟我兄弟、其首要勿誓、勿指天、或地、或他物而誓、顧爾之是為是、否為否耳、俾勿陷於鞫下。○ Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》12 我兄弟乎、最要者勿誓、勿指天或地、或他物而誓、爾之言是則是、否則否、免爾陷於鞫下、○ Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》12 我兄弟乎、天也、地也、他物也、勿指之而誓、惟是則是、否則否、免陷於鞫也、○ Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》12 我弟兄乎、首先勿發誓、勿指天而誓、勿指地而誓、亦勿指他物而誓、爲在爾等中是則是、非則非、恐爾等亦陷于罪也、祈禱之力 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》12 我兄弟乎、一切勿發誓、或指天、或指地、或指他物而誓、爾惟以是為是、以否為否、恐陷於罪擬也。 Faic an caibideilGriffith John Wenli NT12 我兄弟乎、最要者乃勿誓、勿指天而誓、勿指地而誓、無論何物、皆勿指之而誓、爾之言、是則云是、否則云否、免爾陷於罪中、○ Faic an caibideil |