Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




者米士即牙可百之公書 4:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 然其予以尤大之恩。故曰、上帝拒驕傲者、予恩于謙卑者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 惟彼以更大之恩賜於人、故曰、上帝拒絕驕傲者、而賜恩於謙卑者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

6 惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 但賜恩寵尤大、故曰、上帝與驕傲者對敵、與謙卑者賜恩寵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 惟彼賜尤大之恩耳、故曰、神擯斥驕傲、而賜恩於謙卑者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

6 惟彼以更大之恩、賜我等也、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




者米士即牙可百之公書 4:6
34 Iomraidhean Croise  

蓋凡有者將予之、而其有溢、無者井其所有亦將奪之


凡自高者將卑之、自卑者將升之。○


有能者黜其座、卑者舉而上。


蓋凡自高者將卑之、自卑者將升之也。○


我告爾、此人歸、較彼尤得見義、蓋自高者將卑之、自卑者將升之也。○


少者亦服長老爾曹且皆自束以謙讓、而相事、蓋驕傲者、上帝拒之、謙遜者、上帝予之恩。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan