Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 9:5 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 當我在世、乃世之光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 我在世時、乃世之光也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

5 我在世、乃世之光、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 迨至我在世、乃爲世之光、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 我在世。即為世之光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 我在世之時、為世之光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 9:5
17 Iomraidhean Croise  

坐暗之民、已見大光、坐死地陰翳者、有光昇及之。○


爾乃世之光。邑建於山、不能隱藏。


為光以啟牖列邦、為爾以色列民之榮。


我乃光來入世、使信乎我者弗居於暗


耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者決不將行於暗、將有生之光。


蓋主如是命我儕、有言、我立爾為列邦之光、俾爾為救、至於地極矣。


以開其目、轉之自暗至光、自撒但權以歸上帝、俾得罪赦、承業於凡以信我而蒙聖者之中。


若基督之受苦、若彼本諸死之復起、將先以光、宣揚於斯民、及列邦。○


故曰、睡者興、自諸死復起、基督將昭爾。○


邑不需曰月照之、蓋上帝之榮自光之、其燈乃羔也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan