Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 9:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 眾應而語之曰、爾生於罪全矣、反教我乎。遂逐之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 眾應而語之曰、爾之生也、全在罪中、爾而教我乎、遂逐之出、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 衆對之曰、爾全于諸罪中而生、而教我等乎、遂逐之出外、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 衆荅之曰。尔自生来。渾身是罪。乃欲誨我乎。遂擯之出外。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

34 眾答之曰、爾極於罪而生、可教我乎、遂黜之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 9:34
34 Iomraidhean Croise  

有教法師應而謂之曰、師乎、此言亦辱我矣。


蓋凡自高者將卑之、自卑者將升之也。○


我誠告爾、凡不承上帝國如嬰孩者、決不入彼也。○


福矣、若為人子故而人惡爾、絕爾、詬爾、以爾名為惡而棄之。


父予我者將悉就我、人就我、我決不棄之。


爾行爾父之行。眾語之曰、我非自乎淫而生、我有一父、即上帝也。


門徒遂問之曰、夫子、是誰犯罪、斯人乎、抑父母乎、以致生而瞽。


其親言此、因懼猶太人、以猶太人已約、有認耶穌為基督者、逐之會堂。


耶穌聞眾逐之、又遇之曰、爾信乎上帝子否。


同在有法利賽人、聞此、則語之曰、我儕亦瞽乎。


而外者則上帝擬之耶。彼惡者、其擯之出乎爾中。○


我儕依性猶太人、非列邦罪人、


此中我儕亦素往來於吾形肉之諸嗜、行形肉及諸思之旨、依性為怒之子、若他人然。


少者亦服長老爾曹且皆自束以謙讓、而相事、蓋驕傲者、上帝拒之、謙遜者、上帝予之恩。


故我若來、將憶其所行、以惡言囂讒我儕、且不以此為足、乃己不接諸兄弟、又禁諸欲接之者、逐於會外。


我素有所書以達會、惟好為眾首之丟特腓不接我儕。


使無其印誌、或獸之名、或其名之數者、不能買賣也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan