Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 7:4 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 蓋未有為之於隱、而己求在侃然者。既爾行此、其自顯於世矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 蓋無有人行事於隱密、而自求顯明者、爾若行此、當自顯於世矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

4 未有欲自顯、而行於隱者也、爾若行此、宜自顯於世矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 蓋未有人行于隱、而自求在明中者、爾若行此、則顯己于世矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 葢無人宻行。乃求露著者。尔既有此行。冝自露揚于世也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 蓋人欲自顯於眾、而乃行事於隱、未之有也。爾若行此、則當自顯於世、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 7:4
12 Iomraidhean Croise  

其行皆使見於人而為之、故闊佩經、大衣繸、


謂之曰、爾若上帝子、自投下、蓋經載云、將為爾命厥眾使、將手扶爾、免爾足觸石。


又爾禁食時、毋似偽善者、憂色、蓋彼蔑面、使禁食見於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。


爾祈禱時、毋若偽善、好立會堂街隅、祈禱、俾得見於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。


善人自其心之善藏、而發善、惡人自惡藏、而發惡、蓋自心之溢其口言諸。○


耶穌應之曰、我侃然言于世、我常教於會堂及殿閒、猶太人咸集之處、隱中我無所言。


耶穌兄弟遂語之曰、去此往猶太、使爾門徒、亦觀爾諸行。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan