Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 21:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 厥後、耶穌在底庇里亞海、復顯于門徒、其顯如左。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 此後、耶穌在提庇哩亞海濱、又顯現於門徒、夫其顯現如左、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 厥後、耶穌在提比哩亞海濱、復見於門徒、其見如左、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇厥後、伊伊穌斯在提韋利阿達海濱、復顯現於門徒、其顯現如左、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 其後。耶穌又現與厥徒于帝白畧海。顯乃如是。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 斯事之後、耶穌復自現與門徒於提庇哩亞海、其現如左。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 21:1
11 Iomraidhean Croise  

但我見起後、將先爾往加利利。


門徒十有一人、往加利利、至耶穌已為之定之山。


又速往告其門徒、言、其從諸死而起、視、其先爾往加利利、在彼爾將見之。視、我已告爾矣。


厥後門徒二人適鄉、行時耶穌改容顯見。


後十一者席坐時、耶穌於之顯見、詬其無信及心頑、以不信其起後有見之者之言也。


但往告其門徒與彼得言、耶穌先爾往加利利、於彼將見之、如其語爾也。


耶穌自諸死而起後、顯於門徒、此其三也。○


厥後、耶穌濟加利利海、即底比哩亞海。


但有數小舟自底庇哩亞來、近主祝謝、眾食餅之所。


於受害後、亦以多據顯其生、四旬閒于之見、且言上帝國之事。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan