福音四依約翰 2:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》3 酒罄、耶穌母謂之曰、酒無矣。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》3 酒既盡、耶穌之母語之曰、彼無酒矣、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》3 酒罄、耶穌之母語之曰、酒無矣、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》3 因酒乏、伊伊穌斯之母謂之曰、彼等無酒矣、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)3 及酒幾缺。耶穌之母語之曰。伊家無酒矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 酒罄、耶穌之母謂之曰、彼無酒矣。 Faic an caibideil |