Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 2:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 當踰越期、耶穌在耶路撒冷、節閒多人觀其所行諸兆、而信乎其名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 當逾越期、耶穌在耶路撒冷、節間、多人觀其所行之奇兆、而信乎其名、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

23 當逾越節耶穌在耶路撒冷、多有見其所行之異蹟、而信其名者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 當葩斯哈節、彼在耶魯薩利木、人見其所行之奇徵、多有信其名、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 耶穌在柔撒冷。于巴斯卦瞻礼之日。有許多見其所行神跡。而信于厥名者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 當踰越節筵、耶穌在耶路撒冷、人見其所行之奇跡、多信其名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 2:23
18 Iomraidhean Croise  

在磐上者、人既聽、喜受道、惟無根、則暫信耳、見試時遂背之。


就馬利亞之猶太人、觀耶穌所行、多信之。


此諸兆之始、耶穌行於加利利之迦拿、而顯其榮、門徒遂信之。○


猶太人踰越節伊邇、耶穌上耶路撒冷。


夜就耶穌、語之曰、夫子、我儕識爾為師自上帝來者、蓋非上帝偕之、無能行爾所行諸兆。


至加利利時、加利利人接之、蓋彼亦往守節期、曾見耶穌在耶路撒冷於節期所行諸事也。○


但我有證大於約翰者、蓋父以諸行予我使畢者、即我所行此行、證我為父所遣也。


其人見所行之兆、曰、是誠來入世之先知也。○


從者大眾、因見其所行於病者諸兆。


民中多信之、曰、基督若至、將行諸兆、多於此人所行乎。


蓋在基督   耶穌割無益、不割無益、惟信之由仁而行者焉。


其誡也者使我儕信其子耶穌   基督名、又相愛、如彼嘗予我誡也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan