Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 2:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 此諸兆之始、耶穌行於加利利之迦拿、而顯其榮、門徒遂信之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 此乃耶穌諸兆之始、其行之於加利利之迦拿而顯其榮者、門徒遂信之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 此耶穌諸異蹟之始、行之於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 顧此伊伊穌斯初行奇蹟于戞利列亞之喀那、而顯其榮光、其門徒遂信之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 此乃耶穌始行之跡。于加里辣之加納。所以著已荣光。且厥徒允信。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 此耶穌始行奇跡、在加利利之迦拿、而顯其榮、門徒則信之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 2:11
43 Iomraidhean Croise  

夫道成形肉、幕於我儕之閒、我儕觀其榮、猶父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也。


蓋律法由摩西而授、恩寵真理、乃由耶穌   基督而至。


明日耶穌願往加利利、遇腓立謂之曰、從我。


耶穌應而語之曰、因我言、無花果樹下見爾、爾信乎、爾將見諸事大於此者。


人多就之、且曰、約翰固無行兆、惟凡所言指此人者、皆真也。


我不在彼、則為爾喜、俾爾信也。但我儕且往就之。


於是祭司諸長與法利賽人、集公會、曰、我儕將若何、蓋此人多行諸兆。


以此故眾亦往迎之、蓋聞其行斯兆也


既行諸兆於眾前、若此之多、人猶不之信、


以賽亞言此、因見其榮而言及之也。


爾於我名所求者我將行之、俾父於子而榮。


蓋父自好爾、因爾已好我、且信我自父而出


我今識爾無不識、不須人問爾、於此信爾自上帝出也。


第三日、加利利之迦拿有婚筵、耶穌母在焉、


當踰越期、耶穌在耶路撒冷、節閒多人觀其所行諸兆、而信乎其名。


夜就耶穌、語之曰、夫子、我儕識爾為師自上帝來者、蓋非上帝偕之、無能行爾所行諸兆。


乃離猶太、復往加利利。


耶穌復至加利利之迦拿、以水變酒之處。有王臣、其子病在加百農。


耶穌自猶太至加利利、所行諸兆、此其二也。○


使眾皆尊子如尊父。不尊子者不尊遣子之父也。


其人見所行之兆、曰、是誠來入世之先知也。○


從者大眾、因見其所行於病者諸兆。


耶穌應之曰、我誠誠告爾、爾求我、非為見諸兆、第為食餅而飽耳


眾遂語之曰、爾何行以為兆、使我見而信爾、爾何所為。


民中多信之、曰、基督若至、將行諸兆、多於此人所行乎。


是以法利賽人有曰、此人不守安息、非出自上帝也。有曰、罪人何能行如是諸兆乎。眾遂分黨


惟我儕、面啟而覲主榮、如觀乎鏡、皆變化為同像、自榮致榮、若自主神也。○


蓋片時輕微之難、為我儕成愈而尤愈罔極永重之榮、


蓋命光自暗而耀之上帝、耀乎吾心、以致光照上帝於耶穌   基督面之榮之知。○


我書此事達爾、俾爾自識有永生、乃達爾曹信乎上帝子名者也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan