Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 11:3 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 姊妹遂遣告耶穌、曰、主乎、爾所好者病矣

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 姊妹二人、故遣人就耶穌曰、主、爾所愛者、有病矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

3 姊妹遣人告耶穌曰、主、爾所愛者病矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 故姊妹遣往、就之曰、主歟、爾所愛者病矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 二姐妹使人告耶穌曰。吾主。尔所愛者害病。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 姊妹故遣告耶穌曰、主歟、爾所愛者患病矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 11:3
16 Iomraidhean Croise  

主見而惻憫之曰、勿哭。


有病者、拉撒路、處廢大尼、乃馬利亞與姊妹馬他之村也。


言此、後謂之曰、我儕之友、拉撒路寢矣、我乃往醒之。


此馬利亞乃昔以膏膏主、以髮拭其足者也、其兄弟拉撒路病。


於是馬他語耶穌曰、主、若在茲、我兄弟不死也


猶太人曰、視、其好此人何如也。


夫馬他姊妹與拉撒路皆耶穌所愛者。


爾呼我為師、為主、爾之言佳、蓋我是也


有一門徒、耶穌所愛者、倚其懷焉。


以拉都居哥林多。惟特羅非摩病、我留在米利都。


凡我所好者、我責而懲之、故爾其發憤悔志。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan