Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 1:30 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

30 此即我所言、後我有人來、乃為我先、以其先我而在也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

30 此即我所言後我有人來、乃為我先、以其先我而在也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

30 此即我所言、後我來者乃為我先、以其先我而在也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

30 此乃我曾言者、有人後我而來、乃在我前、因彼本係先于我、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

30 此即吾素云。人将来于我後者。得有于我前。葢先我已在。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

30 我昔言、有一人、後我而來、先我而在、以其本先於我者、即此人也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 1:30
6 Iomraidhean Croise  

我乃蘸爾於水、以致悔志、但後我來者力勝於我、其履我亦不足提、彼將蘸爾於聖神及火。


約翰應謂眾曰、我乃以水蘸爾、惟有力勝於我者來、解其履帶、我亦不足當、彼將蘸爾於聖神及火、


約翰為之證、呼曰、此即我所言、後我來者、乃為我先、以其先我而在也。


乃後我來者、即解其履帶、我亦不堪。


我素不識之、然為使之顯於以色列、故我乃來蘸於水也。


人多就之、且曰、約翰固無行兆、惟凡所言指此人者、皆真也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan