Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 1:18 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 未嘗有人見上帝、獨生之子、在父懷者、斯已述之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 從未有人見上帝、惟獨生之子、即在父懷者、乃表彰之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

18 從未有見上帝者、惟在父懷之獨生子表彰之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 〇從未有人得見上帝、惟獨生子、在父懷者、彼彰顯之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 從来無人得見神。獨子在父懐者。其乃已述也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 從未有人見神、惟獨生之子、在父懷者、曾彰明之。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 1:18
41 Iomraidhean Croise  

萬有本吾父已付我、父外無真知子、子及子欲啟示之者外無真知父。


萬有本吾父已付我、父外無知子為誰、子及子欲啟示之者外、無知父為誰也。


夫道成形肉、幕於我儕之閒、我儕觀其榮、猶父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也。


以賽亞言此、因見其榮而言及之也。


有一門徒、耶穌所愛者、倚其懷焉。


耶穌謂之曰、腓立、我偕爾如此之久、爾猶不知我乎。見我即見父、爾何言、以父示我乎。


我既以爾名示彼、又將示之、使爾愛我之愛在彼、而我在彼焉。○


爾自乎世而予我之人、我既以爾名于之顯、彼為爾之人、爾以予我、彼且守爾道也。


我誠誠告爾、我儕言所識也、證所見也、而爾曹不受我證。


非謂有人已見父、惟出自上帝者、斯已見父也。


此世之帝、在其中、以盲不信之志念、致具上帝像之基督、有榮之福音之光不昭


彼為莫有見之上帝象、為凡受造之首生、


惟尊榮歸於萬世無壞莫見之王、獨一上帝、世世靡暨。誠然。○


彼獨有不死、處不可近之光、人所未見、亦不能見、尊與永勢歸之。誠然。○


未嘗有觀上帝者、若我相愛、則上帝恆在我、而其仁愛在我成全矣、


若有云、我愛上帝也、而惡其兄弟、則謊矣、蓋不愛其曾見之兄弟、則不能愛所未見之上帝。


於此上帝之仁愛顯在我儕、以其遣獨生子入世、俾我儕由之而生。


又識上帝子既至、曾予我儕以思、使知真者。我儕也在於真者、即於其子耶穌   基督也。此乃真上帝、此乃永生。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan