福音二依馬可 9:26 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》26 神號呼、拘攣之多、乃出其子若死然、致人多謂其已死。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》26 其鬼號呼、而大抽搐之、乃出、其小子如死然、致人多謂其已死矣、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》26 鬼號呼、極拘攣之、乃出、其子若死、人多謂其已死矣、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》26 乃號呼多拘孿之而出、其若死然、致多人謂其已死、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)26 其出。大號。虐。困之似死。致多言死矣。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》26 鬼號呼、拘攣之甚、乃出、子若死然、人多謂其已死矣。 Faic an caibideil |