Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 9:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 眾中一人應之曰、師乎、我攜我子就爾、有啞神也

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 群眾中一人答之曰、師乎、我携我子就爾、彼有啞鬼者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 眾中一人對曰、夫子、我攜我子就爾、彼患啞鬼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 〇民中有一人答曰、師歟、我携被啞魔所附之子就爾來、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 衆間一荅曰。師。我見尔来。携我兒子。負喑魔。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 眾中一人對曰、夫子、我攜我子就爾、彼為鬼所憑而啞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 9:17
12 Iomraidhean Croise  

時有攜一人鬼祟、瞽而瘖者來、耶穌醫之、使瞽而瘖且言且見。


主、矜恤我子、瘨癇、苦甚、屢仆於火、屢仆於水。


二人出時、適有攜一瘖啞而鬼祟者就之。


有攜嬰孩者、俾耶穌捫之。門徒斥之。


多求之曰、我幼女殆死、惟爾來手按之、使得救而生也


此婦乃希利尼人、敘利腓尼基屬也。請耶穌逐鬼出其女。


耶穌問之曰、爾與彼辯論何事


隨處取擲、攜戕、流涎、嚼齒、枯槁。請爾門徒逐之、而不克也。


耶穌見眾趨集、則斥不潔神、謂之曰、瘖聾之神、我命爾出、勿再入之。


耶穌逐瘖啞之鬼。鬼既出、則啞者言、而眾奇。


乃見中一人讙曰、師歟、求爾顧我子、乃獨生者、


聞耶穌自猶太至加利利、往就之、請之下來、醫其子、蓋將死矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan