Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 8:38 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

38 當此姦而罪之世、凡將恥我及我言者、人子於父榮偕諸聖使至時、亦將恥其人矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

38 凡於此姦淫有罪之世代、視我與我之言為恥者、人子在父之榮、偕諸聖使來時、亦將視其人為恥矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

38 當此姦惡之世、凡恥我及我之道者、人子以父榮偕聖使而臨時、亦將恥其人矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

38 蓋凡羞辱我、及我之言者、于此姦惡之世代中、而人子于其父之榮光、偕諸聖天神來時、亦將羞辱之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

38 羞我。恥我言于此惡奸種之間者。人子将顕其父之荣光。偕聖使軰時。必羞恥之也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

38 蓋於此姦惡之世、凡恥我及我之道者、則人子以父之榮、偕諸聖使而臨時、亦必恥斯人矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 8:38
44 Iomraidhean Croise  

惟彼應語之曰、姦惡之世求兆、而先知約拿兆之外無兆予之。


人子將遣其使、自其國中、摘陷人諸礙、及為不法者、


蓋人子於其父之榮偕其使方來、時將依各人作為而報之、


我誠告爾、立於此者、有決不嘗乎死、迨見人子於其國來矣。○


姦惡之世求兆、惟約拿之兆外將無兆予之。遂離之而去。○


人子之兆則見於天、於是在地諸族將哀、且將見人子、以能與大榮、乘天雲而來。


當人子於其榮偕諸使者而至、時將坐其榮座。


耶穌曰、爾言之矣。但我告爾、此後、爾將見人子坐於有能之右、乘天雲而來。


耶穌告之曰、野狐有穴、天鳥有巢、惟人之子、無枕首之所也


時將見人子以大能大榮乘雲而來。


耶穌曰、我是也、爾曹將見人子坐於能者之右、與天雲而來矣。


人將以何者易。其魂乎。


曰、我告爾、凡有者將予之、無者並其所有亦奪之。


凡恥我及我言者、人子以己與父及聖使之榮而來時、亦將恥其人。


夫道成形肉、幕於我儕之閒、我儕觀其榮、猶父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也。


又謂之曰、我誠誠告爾眾、將見天開、上帝諸使、陟降於人子上矣。○


眾遂應之曰、我聞律法云、基督永存、爾何言人子必見舉耶、此人子誰乎。


且予之權行鞫、以其為人子也。


曰、百夫長哥尼流、義人也、畏上帝、為猶太舉邦所證、奉聖使者所示、請爾至其家、及聞爾語言。


使徒離公會前、而喜得視之堪為斯名受辱也。


蓋我不以福音為恥、是乃上帝之能、致救凡信者、先猶太次希利尼。


然我絕無所誇、惟吾主耶穌   基督十字架耳、由斯而世向我釘十字架、我向世亦然。


蓋我之望、與樂、與榮冠、何耶。非爾對越吾主耶穌於其在乎。


以致堅爾心、於聖德無間然、對越上帝吾父、於吾主耶穌之在、偕其眾聖。○


因是故我亦受斯苦、然不以為恥、蓋識我所信者、深信彼能守所付託我、至於乃日。


主其恤阿尼色弗之家。蓋彼屢蘇我魂、不以我縲絏為恥、


故勿以吾主之證、與我厥囚、為恥、乃依上帝能、與福音共受患。


惟今所慕為尤愈、即在天者、故上帝稱為彼之上帝、不以為恥、蓋已為之備邑。○


自謂基督之詬、較挨及諸藏為大富、蓋顧其賞報也。


是以我儕尚其出乎營外就之、受厥詬也。


眾淫婦哉、豈不識與世為友、與上帝為敵乎。是故、凡欲為世之友者、自樹上帝敵也。


凡非乎子者、斯不有乎父也。認乎子者、斯亦有乎父也。


今乎、小子、其恆在彼、若彼將顯、俾我儕於其在、得侃然向之、莫起羞。


則亦將飲上帝恚之酒、斟於怒之杯無雜、又在火與硫受痛苦、於諸聖使及羔前、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan