Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 8:35 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

35 蓋凡願救其魂者將喪之、為我及福音而喪其魂者將救之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

35 蓋凡欲救其生者、必喪之、凡為我及福音之故、而喪其生者、必救之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

35 蓋欲救其生者將喪之、為我及福音喪其生者、將救之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

35 蓋凡願拯救其生命者將喪之、然爲我及爲福音之故、喪其生命者反拯救之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

35 葢欲保全其生命者。必失之也。為我。為福音。失己性命者。斯保全之也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

35 蓋欲救其生命者、必喪之、惟為我及福音而喪生命者、必救之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 8:35
27 Iomraidhean Croise  

而爾因我名將見惡於眾。惟至終能忍者將得救也。


得其魂者將喪之、為我故而喪魂者將得之。○


蓋凡願救其魂者、將喪之、為我故而喪其魂者將得之。


凡為我名故舍屋宇、兄弟、姊妹、父母、子女、或田疇者、將受百倍、而嗣永生。


蓋人利盡天下、而捐其魂、何益之有。


務購其魂者將喪之、惟喪之者、將保生之。


蓋凡願救其魂者將喪之、為我故而喪其魂者、此將救之。


然我不以己魂為貴、若得盡我程、及所受於主耶穌之役、以證上帝恩之福音。


保羅應曰、爾曹胡為哭而摧我心乎、我為主耶穌名、不第受縛、即死於耶路撒冷亦備也。


蓋我將以其當為我名、何多受苦者、示之。


凡事我因福音而行、俾得有共與之。


是以我為基督而悅乎諸弱、凌辱、空乏、窘逐、阨窮、蓋我弱時為能也。○


故勿以吾主之證、與我厥囚、為恥、乃依上帝能、與福音共受患。


有婦得其死者復起、有人被酷刑不受贖、俾得尤愈復起。


眾嘗勝之、因羔之血、及己所證之道、乃不愛己魂以至於死也。


勿懼爾將受之苦。視哉、魔將投爾中數人於獄、使爾見試、爾將受十日之難。尚其忠信至死、則我將予爾以維生之冠。


我語之曰、我主、爾識。彼語我曰、此乃出乎大難而來、於羔之血滌其袍、而白之者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan