Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 8:32 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 耶穌侃然言之、彼得援而始斥之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 耶穌以斯言明語之、彼得援而始諫焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 耶穌明出此言、彼得援而諫之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 而彼明吿此言、而撇特兒諫起之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 公明言其情。伯多羅挽而始諫之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

32 其明語此言、彼得遂援而諫之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 8:32
9 Iomraidhean Croise  

彼得援而始斥之曰、主、其免之、此決不及爾也。


耶穌在舟尾枕而睡。門徒起之、謂之曰、師、不顧我儕亡乎


馬他為役事多累牽、近耶穌立、曰、我姊妹遺我獨役、主不為意乎、爾其告之、使助我也。


猶太人環而語之曰、爾使我魂猶豫幾何時乎。爾若基督、侃然以告我。


耶穌遂侃然語之曰、拉撒路死矣。


此直我曾設譬以語爾、時至、我將不復設譬語爾、乃以父者侃然告爾。


門徒曰、今也爾侃然言、不設譬


耶穌應之曰、我侃然言于世、我常教於會堂及殿閒、猶太人咸集之處、隱中我無所言。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan