福音二依馬可 8:23 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》23 乃執瞽者手、攜出村外、唾其目、手按之、問、爾有所見否。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》23 耶穌執瞽者之手、携出村外、既唾其兩目、而以手按之、問曰、爾有所見否、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》23 乃執瞽者手、攜出村外、唾其目、以手按之、曰、有所見否、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》23 彼執瞽者之手、引出村外、唾其目、按手于其上、問其有何所見、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)23 其携瞽之手出鄉外。唾厥目。置之二手。問之見物否。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》23 耶穌執瞽者手、攜之出村外、既唾其目、且以手按之、則問其有所見否。 Faic an caibideil |