Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 8:2 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 我惻憫乎眾、以今偕我三日、而無食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 我憐憫群眾、因其偕我已三日矣、而無以為食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

2 我憫眾、今已偕我三日而無食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 我憐憫此民、因彼已三日偕我在而無所食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 我憐若衆。今從我已有三日。而無飲食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 我憫斯眾、以其偕我已三日、今無所食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 8:2
23 Iomraidhean Croise  

乃出見大眾、而惻憫之、醫其病者、


耶穌惻憫焉、捫其目、即得見而從之。○


惟見眾而惻憫之、以其困苦、流離、猶羊無牧。


耶穌惻憫、伸手、捫而謂之曰、我願、爾惟潔。


耶穌弗容、曰、歸爾同人、以主為爾行何大事、及矜恤爾者、告之。


耶穌出見大眾、惻憫之、以其猶羊無牧、始教以多端。


倘使之飢以歸厥家、將途間困憊、蓋有遠來者也。


屢投入火、又入諸水、使滅之、然倘爾能為、其惻憫而助我儕。


遂起歸父、相去尚遠、父見、而惻憫之、趨抱其頸、切吻之。


主見而惻憫之曰、勿哭。


故凡事當似乎兄弟、俾得在上帝之事、為矜恤忠信之祭司長、為民罪而作庇免。


蓋我非有祭司長不能與我諸弱共情者、乃凡事歷試同然、而無罪者也。


以己亦繫於弱、故能情恕諸無知迷罔者。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan