Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:29 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

29 耶穌語之曰、即此一言、爾往、鬼已出爾女矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

29 耶穌語之曰、為此一言、爾可歸矣、鬼已離爾女而出矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

29 耶穌曰、因此一言、爾其往哉、鬼已出爾女矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

29 彼語之曰、因此言往、魔鬼由爾女出矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

29 方語之曰。為此言。尔徃。魔鬼已出尔女矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

29 耶穌謂之曰、因此一言、爾可歸、鬼已離女矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:29
7 Iomraidhean Croise  

福矣、神貧者、以其有天國也。


婦應謂之曰、主然、兒女餘屑、几下犬子亦食之。


婦歸家、見女臥床、鬼已出○


行罪者自夫魔也、蓋魔自初犯罪矣。上帝子所以顯者、致毀魔諸工也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan