Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:26 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

26 此婦乃希利尼人、敘利腓尼基屬也。請耶穌逐鬼出其女。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

26 此婦乃希臘人、本敘利非尼基之族也、求耶穌逐鬼離其女、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

26 斯婦乃希利尼人、敍利非尼基族也、求耶穌逐鬼出其女、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

26 此婦乃耶利那人錫羅肥尼乞薩生者、求之將魔鬼逐出自其女、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

26 其為異民。西列弗泥撒之女。且求之逐魔出厥女。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

26 此婦乃希利尼人、屬敘利非尼基國、求耶穌逐鬼離其女。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:26
7 Iomraidhean Croise  

乃見有迦難婦出此疆、呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、我女患鬼苦甚。


聲名揚遍敘利亞、人攜諸負病、及殊疾苦、鬼祟、瘨癇、癱瘓者、就焉、遂醫之。


適值一婦、既聞知之、其幼女有不潔神、遂來伏耶穌足下。


謂之曰、容子女先飽、蓋取子女餅投犬子、非美也。


無有猶太 希利尼、無有主僕、無有男女、蓋爾曹於基督   耶穌皆一也。


於此、無有希利尼   猶太、割禮不割、夷者狄者、僕與自由、惟基督乃萬全而在眾中者也。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan