Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 6:56 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

56 凡耶穌所入、或村、或邑、或鄉、人置病者於市、第求之俾捫其衣襚捫之者皆得救。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

56 凡耶穌所入、或村、或邑、或鄉間、人遂置疲弱者於市、求耶穌許彼、僅捫其衣之裾絡、捫之者咸得救焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

56 凡耶穌所入、或村、或邑、或鄉、眾置病者於市、第求捫其衣緣、捫之者悉愈焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

56 凡彼所入之地、或村、或城、或鄉、置病者于市、求之、但爲捫其衣裾、而凡得捫之者、即得救矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

56 即凢入鄉邨邑城。携疾病于市。而求許伊等。但㸃厥衣之緒。而㸃者無不愈也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

56 凡耶穌所入、或村、或邑、或鄉、眾置病者於市、但求捫其衣裾、捫之者皆得愈焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 6:56
15 Iomraidhean Croise  

第求得捫其衣繸、捫者皆愈。


乃見有婦、血漏十二年、就後捫其衣繸。


蓋醫人已多、以致凡有疾者逼近、俾得捫之。


周馳四方、以床舁病者、聞其所在、而就之。


惟耶穌應曰、容之、至於是。遂捫其耳醫之。


眾皆求捫耶穌、蓋有能自彼出而悉醫之。○


就耶穌後、捫其衣繸、血流即止。


且無有於他人濟救、蓋普天下、於人閒、未予有他名、為我儕當在之而得救者也。○


今日、我儕、若因行于病人之善事、見訊、斯人於何者得救、


致有舁病者、出於衢、置之床榻、冀彼得過、庶其影或有蔭之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan