Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 6:34 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

34 耶穌出見大眾、惻憫之、以其猶羊無牧、始教以多端。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

34 耶穌出、見群眾、乃憐憫之、因其猶羊無牧、始教以多端、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

34 耶穌出、見大眾、憫焉、以其猶羊無牧、乃多端以教之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

34 伊伊穌斯出見多民、而憐憫之、因猶羊無牧者然、乃多訓起之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

34 且出見群衆。憐恤伊等。皆似失牧之羊。即多舉訓。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

34 耶穌既出、見群眾、憫焉、以其猶羊無牧、乃以多術教之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 6:34
19 Iomraidhean Croise  

乃出見大眾、而惻憫之、醫其病者、


耶穌召門徒曰、我惻憫乎眾、以今偕我三日、而無食我不願使之飢而去、恐途中困憊也


惟見眾而惻憫之、以其困苦、流離、猶羊無牧。


眾見其往、而真知者多、自諸邑陸趨先之集至、


日旺、門徒就之、曰、地乃野、日既旺、


當此諸日、眾復大集、無所食、耶穌召門徒謂之曰、


我惻憫乎眾、以今偕我三日、而無食、


但眾只而從之、耶穌接眾、與言上帝國、凡需醫者醫之。


故凡事當似乎兄弟、俾得在上帝之事、為矜恤忠信之祭司長、為民罪而作庇免。


蓋我非有祭司長不能與我諸弱共情者、乃凡事歷試同然、而無罪者也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan