Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 6:32 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 乃乘舟潛往於野。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 遂登舟、濳往野處、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

32 乃乘舟而往、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 遂乘舟獨往野地、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 即同登船。至曠野。靜居。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

32 乃乘舟、濳往野處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 6:32
10 Iomraidhean Croise  

耶穌語門徒、使具小舟以待、因人眾多、免其擠擁、


門徒離眾、耶穌依然在舟、遂送之偕往有他舟同之。


眾見其往、而真知者多、自諸邑陸趨先之集至、


耶穌即促門徒登舟、先濟至廢賽大、當己去眾。


遂登舟就之、風乃止、眾內自駭異甚、


厥後、耶穌濟加利利海、即底比哩亞海。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan