Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 5:43 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

43 耶穌多戒之、勿令人知。乃命予女食○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

43 耶穌嚴戒其勿令一人知之、又命予女食焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

43 耶穌嚴戒之、毋令人知、且命食女焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

43 彼切戒之、勿使人知此、又曰、予女食哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

43 其嚴戒之。勿使人知又命與之吃矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

43 耶穌嚴戒以毋令人知之、則命以食予女焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 5:43
15 Iomraidhean Croise  

自山下時、耶穌命之、曰、勿以所見告人、迨人子自諸死而起也。


耶穌告之曰、慎勿語人、乃往示己於祭司、獻摩西所命之禮、以為眾證。○


其目即開。耶穌嚴戒之、曰、慎勿令人知


耶穌多戒眾勿彰之。○


女即起、且行、蓋年十有二矣。眾即駭異甚。


耶穌戒眾勿告人、然愈戒、而彼愈溢播揚。


下山時、耶穌戒之曰、人子未自諸死復起、勿以所見告人。


席坐時、耶穌取餅祝、擘而予之。


乃敕之勿告人、但往示己於祭司、依摩西命、獻爾得潔之禮、以為眾證。


其親駭異、耶穌乃敕之勿以所行告人。○


非於眾民、乃於證者、上帝所預選、即我儕、於其自諸死而起之後、與之同飲食者也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan