Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 5:35 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

35 言時、有來自宰會堂者家、曰、爾女死矣、何尚勞師耶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

35 尚言時、有自宰會堂者之家來、曰、爾女已死、何尚煩師乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

35 言時、有自司會堂來者、曰、爾女亡矣、何尚勞夫子耶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

35 彼尚吿之間、有由宰會堂者來曰、爾女已死、何勞動師乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

35 言未畢。㑹堂首。忽有人来謂。尔女已卒。何猶煩師。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

35 言時、有人自宰會堂者之家來、曰、爾女已死、何勞師為。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 5:35
13 Iomraidhean Croise  

耶穌知之、曰、何為瀆此婦乎、婦向我所行者美也。


曰、爾入邑、詣某語之曰、師云、我時邇矣。我偕門徒守踰越節於爾家。


言此之時、視有宰來拜之曰、我女甫死、惟來、手按之、將生。


出於途、有人趨前、跪伏、問曰、善哉、師也、我將何為、俾得嗣永生。


有諸宰會堂者之一名睚魯來、既見耶穌、則俯伏其足下、


言時、有人自宰會堂者家來、曰、爾女已死、勿勞師也。


於是馬他語耶穌曰、主、若在茲、我兄弟不死也


耶穌語之曰、我即復起也、生也、信乎我者雖死將生、


言此則往隱呼姊妹馬利亞、曰、師在茲而呼爾。


馬利亞至耶穌處、見之、伏其足下、謂之曰、主若在茲、我兄弟不死也。


耶穌曰、去其石死者之姊妹馬他謂之曰、主乎、今臭矣、蓋已有四日也


我誠誠告爾、時至、今是也、諸死將聞上帝子之聲、而聞者將生


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan