Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 5:22 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

22 有諸宰會堂者之一名睚魯來、既見耶穌、則俯伏其足下、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

22 遂有宰會堂者之一、名睚魯來、及見耶穌、則伏其足下、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

22 有司會堂名睚魯者、來見耶穌、伏其足下、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

22 而顧有一宰會堂者名伊阿伊兒來見之時、俯伏其足下、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

22 一㑹堂之首。亦来見之。即伏厥足。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 有宰會堂者之一、名睚魯者來、既見耶穌、乃俯伏其足下、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 5:22
14 Iomraidhean Croise  

入屋見嬰孩與母馬利亞、俯伏拜嬰孩、啟其藏、以黃金、乳香、沒藥、諸物獻。


婦識其身所歷、恐懼戰慄、來俯伏其前、悉以實告。


至宰會堂者之家、見號咷哭嘩不勝。


宰會堂者、以耶穌於安息施醫、而憾、應謂眾曰、當工作有六日、乘此來受醫、安息之日勿來。


惟西門彼得見之、俯伏耶穌膝下曰、主歟、離我、我乃罪人。


見耶穌、則讙而伏其前、大聲曰、至高上帝子耶穌、我與爾何與、求爾莫苦我。


律法先知書讀畢、會堂諸宰、使人就之、曰、兄弟、若有勸言語民、其言之。


眾遂執宰會堂者、鎖提尼、於公座前撲之。此事迦流概不以為意。○


宰會堂者、基利士布、與全家信主、又哥林多人聞者、多信而受蘸。


我約翰、聞見此事者。我聞見時、俯伏拜在示我以此事之使者足前。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan