Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 5:15 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

15 就耶穌、觀先患鬼、即有營者、坐而衣衣、志正、則懼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

15 皆就耶穌、則見為鬼所附之人、即為軍所附者、坐而衣衣自若、眾遂懼焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

15 既就耶穌、見患羣鬼者、坐而衣衣自若、則懼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

15 即來就伊伊穌斯、見其先有烈碣翁負魔鬼者、坐而著衣且靈明、彼等懼駭、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

15 近耶穌。方見素負魔者。已穿衣而明安坐。俱驚怖。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

15 就耶穌、則見先患污鬼為軍所憑者、坐而衣衣自若、則懼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 5:15
21 Iomraidhean Croise  

何能入力士之屋刼其器、非先縛力士後刼其屋乎。


抑爾意我不能祈我父、將不為我即置使者過十二營乎。


聲名揚遍敘利亞、人攜諸負病、及殊疾苦、鬼祟、瘨癇、癱瘓者、就焉、遂醫之。


鬼逐、啞言、而眾奇曰、以色列中未嘗見若是也。


牧者奔、告邑與村。眾出視所成何事。


見者、以鬼祟所遇、及群豕事、告之。


耶穌方登舟、曾患諸鬼者、求與之偕。


蓋屢以桎梏鐵索繫之、而鐵索斷、桎梏毀、終無人克制之。


又問之曰、爾何名。謂之曰、我名營、我儕多故也。


有姊妹、名馬利亞、坐主足下、聽其道。


耶穌登岸、一人出邑遇之、為有諸鬼者、久不衣衣、不居屋、而居諸塚。


曾拯我儕脫暗之權、而徙我於愛子之國、


蓋上帝予我儕非畏怯之神、乃能、與仁、與正志者也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan