Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 4:17 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇難、窘逐、遂而蹇礙。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 但內無根、惟暫存耳、迨為道而遇艱難窘逐、即傾跌矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

17 但內無根、則亦暫耳、及患難窘逐、因道而興、即厭棄矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 惟于己內無根、乃暫時耳、及爲道遇艱難、或窘逐、即見誘感也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 以心無根。為暫時。然而遇苦捕為言起。速磯叛者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 然內無根、則亦暫耳、及為道而遇患難、抑或迫害、彼遂見礙矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 4:17
23 Iomraidhean Croise  

凡終不見礙於我者福矣。


故我告爾、人諸罪惡謗讟將赦、惟謗讟夫神者、不赦、


惟內無根、則亦暫耳、乃為道而遇難、窘逐、遂而蹇礙。


如是、播於磽地者、諸人既聽道、即喜受之、


他如播於棘中者、諸人既聽道、


凡出言幹人子者、將赦之、惟謗讟乎聖神者、將不赦。


耶穌遂謂已信己之猶太人、曰、爾恆居我道、則誠我門徒也、


凡願以形肉令色者、逼爾受割、免己為基督十字架、見窘逐耳。


斯爾所識、凡在亞西亞之人、背我、其中有腓吉路、黑摩其尼。


蓋底馬愛慕斯世、而遺我往提撒羅尼迦、基利士堅往加拉太、底多往達馬太。


我始自訴、無人偕我、眾乃遺我、願勿罪之。


況蹂躪上帝子、以聖己之約血為俗物、狎侮恩寵之神、爾意其人受刑、堪如何重哉。


彼自我而出、惟非自我也、蓋若其自我、則恆偕我也、然其出也、使顯其皆非自我焉。


勿懼爾將受之苦。視哉、魔將投爾中數人於獄、使爾見試、爾將受十日之難。尚其忠信至死、則我將予爾以維生之冠。


我識爾居所、乃撒但之座所在也、爾且持我名、亦未嘗非我之信於安底巴之日、彼乃我之證、我之忠信者、見殺於爾處、即撒但所居也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan