Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:9 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 語癱瘓者曰、爾罪赦、與語之起、取床而行、孰易。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 設謂癱瘋者曰、爾罪赦矣、抑謂之曰、起、取爾榻而行、孰易乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

9 於癱瘓者言爾罪赦矣、與言起取牀而行、孰易、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 語癱瘓者言、爾罪赦免矣、或言起哉、取爾牀而行孰易、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 謂癱瘓汝罪免矣。謂之汝提起汝床而行。孰為易乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 向癱瘋者言爾罪赦矣、抑言起取爾床而行、何者尤易乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:9
7 Iomraidhean Croise  

聲名揚遍敘利亞、人攜諸負病、及殊疾苦、鬼祟、瘨癇、癱瘓者、就焉、遂醫之。


乃見有舁癱瘓、臥床者來。耶穌見其信、語癱瘓者、曰、子、壯爾心、爾罪赦矣。


言爾罪赦、與言、爾起而行、孰易。


但令爾識人子、在地、有權以赦罪。乃謂癱瘓者曰、


即時、耶穌神真知其內自議、謂之曰、爾曹何為心議諸斯乎。


遂語婦曰、爾罪赦矣。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan