Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:26 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

26 當亞比亞塔為大祭司時、大衛入上帝室、食陳設之餅、亦予從者、但此餅祭司而外、人不可食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

26 當亞比亞塔為祭司長時、大衛入上帝之室、食陳設之餅、並給偕行之人、但此餅、除諸祭司而外、他人不可食者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

26 當亞比亞他為大祭司時、入上帝宮、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

26 當司祭首阿微阿發兒時、何以彼入上帝殿、而食供薦之餅、且予同者、但以此除司祭之外人不得食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

26 何阿拜逹鐸德首時。入神室。而食惟鐸德可食之設餅。且與隨之衆乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

26 即彼於亞比亞塔為祭司長時、入神之宮、而食供前之餅、且給於從之者焉、但此餅、祭司而外、人不可食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:26
18 Iomraidhean Croise  

乃入上帝室食陳設之餅非彼可食亦非從者可食、惟祭司可耳。


耶穌謂之曰、爾未讀大衛及從者有需、於飢時、所為乎。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan