Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:16 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 法利賽諸士子見耶穌與罪人稅吏共食、謂其門徒、日、胡彼與稅吏罪人飲食乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 𠵽唎㘔人之士子、見耶穌與罪人及稅吏共食、乃謂其門徒曰、彼乃與稅吏及罪人共飲食耶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

16 法利賽人之士子、見耶穌與罪人稅吏共食、語其徒曰、彼與稅吏罪人飲食也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 而學士及發利些乙等見彼與稅吏及罪人等同食、語其門徒曰、何爲與稅吏及罪人同飲食乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 書士與法吏叟軰。視其與稅吏及罪人之類同食。謂厥徒曰。汝師。為何同稅吏及罪人飲食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 士子與𠵽唎㘔人、見其與稅吏及罪人共食、則謂其門徒曰、彼胡為與稅吏及罪人食飲乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:16
14 Iomraidhean Croise  

又弗聽之、則告於會、亦弗聽會、則姑其于爾猶列邦人與稅吏


爾而愛愛爾者有何賞耶、諸稅吏不亦為是乎。


法利賽人見之、語其門徒、曰、何爾師與稅吏罪人同食乎。


耶穌席坐利未屋、多稅吏及罪人偕耶穌與門徒坐、蓋人多且從之。


斯人曷如是言乎、僭讟也、惟一上帝而外、誰能赦罪乎。


法利賽人立而自為祈禱曰、謝上帝、以我不似眾人、殘酷、不義、姦淫、亦不似此稅吏。


蓋人子至、尋救亡者耳。○


眾見而皆囁議、曰、彼入以宿罪人之家


法利賽人與其士子、囁議門徒曰、爾何為與稅吏罪人飲食乎。


遂大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而競曰、我見此人無惡、若有神、或使者、于之言乎。


惟依神之人則擬萬事、自不被人擬


試思彼、既忍罪人出如是逆之之言、免爾倦而魂致餒。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan