Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 越數日、耶穌復入迦百農、有聞其在室。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 越數日、耶穌又入迦伯農、人聞其在室、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 越數日、耶穌復進迦百農、眾聞其在室、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇越數日、彼又入喀撇兒那屋木、有聞彼在室、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 後数日。又再入加法農。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 越數日、耶穌復進迦百農、人聞其在室、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:1
13 Iomraidhean Croise  

又去拿撤栗、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫   納大利境、


登舟、而濟、歸故邑。


其人乃出、始多宣而廣播其事、以致耶穌不復能昭然入邑、爰居諸野外、四方就之。○


多人遂集、致無隙地、門亦無有、耶穌于之言道。


耶穌入室。眾復集、以致食亦不能也。


耶穌離眾入室、門徒以此譬問之。


耶穌起、由彼而往堆羅   西頓交境入一屋、不願人知、而不能隱


入室、門徒潛問之云、我儕逐之不能也。


耶穌語之曰、爾必引諺、語我雲、醫者醫己、聞爾行之於迦百農者、其亦行之於本土。


乃見有以床舁癱瘓者、求舁入以置耶穌前。


聞耶穌自猶太至加利利、往就之、請之下來、醫其子、蓋將死矣。


一聞斯聲、群集紛亂、因各人聞有言已之方言也。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan