福音二依馬可 16:6 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》6 少者謂之曰、勿驚、爾尋釘十字架之拿撒栗人耶穌、彼已起也、不在此。視其葬處。 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》6 少者語之曰、勿駭異、爾乃尋釘十字架之拿撒勒人耶穌也、彼已復起、不在此矣、可觀置彼之處、 Faic an caibideil文理和合譯本《新舊約全書》6 少者語之曰、毋駭、爾尋釘十架之拿撒勒人耶穌、彼已起、不在此矣、可觀其葬處、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》6 彼語之曰、勿驚駭、爾等尋被釘十字架者、那匝列特之伊伊穌斯、彼已復活不在此矣、顧其停放之處、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)6 其謂伊等曰。勿怕。汝曹尋納匝肋之耶穌。被釘十字架者。其已復活。不在此。茲乃攸置之所。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》6 少者語之曰、毋駭異、爾尋釘十字架之拿撒勒人耶穌也、彼已復生、不在此矣、可觀葬屍之處、 Faic an caibideil |