Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 16:11 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 眾聞其生、為婦所見、不信。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 眾聞其生、且為瑪利亞所見、而竟不信、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

11 眾聞其生、為馬利亞所見、而不之信、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 伊等聞彼復活而爲其所見者、皆不信、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 伊等䎹其活見于之。弗信矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 眾既聞耶穌生、為婦所見、不信。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 16:11
9 Iomraidhean Croise  

見耶穌則拜之、然有疑者。


耶穌應之、曰、不信之世歟、我偕爾當幾何時乎、我容爾當幾何時乎、攜子就我。


使徒之前以此言如處誕、不信之。


門徒以喜故猶未信而奇、時耶穌語之曰、於此有食物乎。


他門徒遂告之曰、我已見主。惟多馬語之曰、若不見其手中釘迹、指探釘迹、手探其脅、我決不信。○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan