Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 16:1 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 安息既過、麥大拉之馬利亞、雅佮母馬利亞、與撒羅米、市香藥、俾來傅耶穌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 安息日既過、麥大拉之瑪利亞、與雅各之母瑪利亞、及撒羅米、買香品、欲來傅耶穌也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

1 安息日既過、抹大拉之馬利亞與雅各之母馬利亞及撒羅米、市香品、欲往傅耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇安息日既過、瑪格達剌之瑪利亞、亞适烏之母瑪利亞、與薩羅密亞、買香料爲來傅之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 撒罷既過。瑪利亞瑪逹冷。瑪利亞雅各伯之母。及撒落黙。皆買香液。欲来傅耶穌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 安息日既逝、抹大拉之馬利亞、與雅各之母馬利亞、及撒羅米、已買香料、欲來釁其屍。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 16:1
19 Iomraidhean Croise  

耶穌在廢大尼癩者西門屋、席坐時、有婦來、以玉瓶、盛真甘松至貴香膏、破玉瓶、而傾於其首。


婦之所為乃盡其力、預膏我躬、致葬也。


有數婦遠觀。中有麥大拉之馬利亞、年少之雅佮及約西之母馬利亞、與撒羅米、


既暮、以是日乃備節日、即安息之先一日、


麥大拉之馬利亞及約西之母馬利亞、見其葬處。○


安息之首日、爽旦、日出、適墓。


婦出自墓而奔、蓋戰慄駭異焉。以懼故不語人。○


當日為備節、安息將旦。


歸備香藥及膏。○當安息依誡而靜。


安息之首日昧旦、諸婦至塚、攜所備香藥。


立耶穌十字架之旁、有其母、與母之姊妹、及基流巴妻馬利亞、並麥大拉   馬利亞。


時乃備節日、猶太人、以免於安息留屍在十字架、蓋此安息之日大也、遂請彼拉多令折其脛而去之。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan