Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 15:46 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

46 約燮市枲布、取屍下、裹以枲布、葬於盤鑿之墓、轉石墓門。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

46 約瑟乃買枲布、取下耶穌、以枲布裹之、置於磐中所鑿之墓、亦輾一石於墓門焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

46 約瑟市枲布、取屍下、裹之、葬於磐鑿之墓、轉石於墓門、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

46 彼買枲布取下之、以枲布裹之、而置彼于磐石中所鑿之墓、轉石于墓門、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

46 若瑟買練布。取下身。以布包之。而置于石内。已刻之墓。且㨰石塞墓門。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

46 約瑟買枲布、取屍下、裹以枲布、葬之於磐間所鑿之墓、轉一石於墓門。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 15:46
12 Iomraidhean Croise  

乃見有大動震、蓋主之使者自天而下、前輾移其石、而坐其上。


自百夫長知其情、則以屍賜約燮。


麥大拉之馬利亞及約西之母馬利亞、見其葬處。○


取之下、裹以枲布、置石鑿之塚、未有人葬者。


耶穌復怨於衷至墓。墓乃洞、上置石焉。


眾遂去其石。耶穌仰目、曰、父、我謝爾、以爾既聽我。


安息首朝尚暗、麥大拉   馬利亞至墓、見石移而離墓。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan