Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 14:24 - 湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

24 耶穌語之曰、此乃我之約血、為眾流者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

24 耶穌語之曰、此乃我血、即盟約之血、為多人而流者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理和合譯本《新舊約全書》

24 耶穌曰、斯乃我血、即盟約之血、為眾而流者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

24 彼謂之曰、乃我新約之血、即爲衆所流者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

24 且謂伊等曰。此新貽嘱之我血。将為許衆流注者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

24 耶穌謂之曰、此乃我血、即立新約之血、為眾而流者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 14:24
14 Iomraidhean Croise  

蓋人子至、固非以役人、乃役於人、且捐魂代眾多為贖也。○


又取杯、謝而予之。眾皆飲諸。


我誠告爾、我決不復飲葡萄果者、待他日、飲新者於上帝國也。


餐後、取杯亦然。曰、此杯乃新約、於我血、為爾流者也。


耶穌遂語之曰、我誠誠告爾、倘爾不食人子肉、不飲人子血、則內自無有生也


祝杯吾所祝者、非共與基督之血乎、一餅吾所擘者、非共與基督之身乎。


餐後、杯亦如是、曰、此杯乃新約於我血、每飲時、行此以憶我。


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan